Di zaman teknologi maklumat, nampaknya komputer mampu melakukan apa sahaja. Kami tidak akan menyelidiki hutan penemuan saintifik dan pengiraan matematik, kami hanya akan mengambil kes khas - penggunaan sinonimer dan penjana web untuk mengubah teks. Terdapat pelbagai jenis program seperti itu di Internet.
Pencipta sinonim memastikan bahawa dengan beberapa klik tetikus, teks apa pun dapat dibuat unik dan, dengan itu, menolak perkhidmatan penyalin dan penulis semula. Jadi mengapa penerbit beralih ke pertukaran hak cipta atau pengarang individu untuk kandungan unik? Akan lebih mudah dan lebih murah untuk menjalankan teks yang diperlukan melalui penyinonim dan mendapatkan artikel berkualiti untuk disiarkan di laman web mereka.
Para saintis yang bekerja dalam bidang mengkaji keupayaan otak manusia telah mengira bahawa kesedaran kita dapat menyimpan maklumat dari 10 hingga kekuatan kelima hingga 10 hingga kekuatan keenam bit. Untuk teknologi moden, ini tidak banyak, komputer beroperasi walaupun dengan sebilangan besar maklumat. Namun, mesin yang paling pintar tidak boleh menjadi manusia, kerana tidak cukup hanya untuk menyimpan maklumat, anda harus dapat menggunakannya.
Prototaip sinonimer moden dan penjana web boleh disebut penemuan seorang profesor di Laputian Academy, yang dijelaskan dalam buku "Gulliver's Travels" oleh Jonathan Swift. Ingat kembali plotnya: pahlawan mendapati dirinya berada di pulau Laputa yang terbang, dihuni oleh saintis dan pencipta hebat. Buku ini ditulis pada abad ke-18.
Sekarang perhatian! Seorang profesor di Fairy Academy telah mencipta kaedah di mana "orang yang paling jahil, dengan sedikit perbelanjaan dan sedikit usaha fizikal, dapat menulis buku mengenai falsafah, puisi, politik, undang-undang, matematik dan teologi dengan kekurangan pengetahuan dan bakat."
Rahsia penemuan ini adalah mudah. Permukaan bingkai besar terdiri daripada banyak papan kayu. Papan itu saling dihubungkan dengan wayar tipis dan ditampal di kedua-dua belah pihak dengan perkataan yang berbeza dalam kes, suasana, waktu yang berbeza.
Atas perintah, empat puluh orang bersama-sama mengambil empat puluh pegangan dan memutarnya beberapa kali. Susunan kata-kata dalam bingkai berubah. Sekiranya pada masa yang sama bahagian makna dari frasa timbul dari tiga atau empat perkataan secara rawak, maka ia ditulis oleh ahli kitab. Kemudian giliran tombol yang baru diikuti.
Dalam "cara Laputian" yang hampir sama, penjana web moden dan sinonimer yang menggunakan kaedah brute-force harus membuat teks yang unik. Sesiapa yang telah menggunakan program sedemikian tahu bahawa teksnya akhirnya menjadi buruk dan tidak dapat dibaca. Nampaknya, penulis semula dan penyalin tidak perlu risau kerana tidak bekerja lama.
Adakah anda tahu bahawa peranti terjemahan mesin pertama muncul pada tahun 1954? Walaupun begitu, ini tidak mengurangkan permintaan untuk perkhidmatan terjemahan sehingga hari ini. Adalah selamat untuk mengatakan bahawa dalam masa yang akan datang tidak ada program yang dapat menggantikan pemikiran manusia, bahkan dalam bidang pembuatan konten artikel biasa. Mesin ini tidak akan dapat membandingkan skop pemikiran dengan penyair dan penulis hebat.